COCTEAU Jean (1889-1963) 7 manoscritti autografi, [per Discours du grand sommeil…
Descrizione

COCTEAU Jean (1889-1963)

7 manoscritti autografi, [per Discours du grand sommeil, 1915-1918]; 13 pagine in-4. Prime bozze manoscritte con numerose varianti inedite. Discours du grand sommeil è una suite poetica composta da un prologo, il lungo poema con il titolo e dieci poemi separati. Inedito, fu pubblicato nel 1924 in Poésie 1916-1923 (Éditions de la Nouvelle Revue Française). È un risultato diretto della guerra, e fu dettato dalla morte del giovane poeta Jean Le Roy (a cui è dedicato) e dei fucilieri-marine di Nieuport, che furono decimati il giorno dopo la partenza di Cocteau dal fronte; L'insieme comprende i seguenti manoscritti: - L'epigrafe (1 p.), che è più sviluppata che nell'edizione: "Traduit de quoi? Da questa lingua morta, da questo paese dove sono morti i miei amici. A volte il traduttore è più fortunato. Trova dei ritmi, delle rime. A volte si accontenta di tradurre fedelmente. A volte si abbandona al peggiore dei ceselli su un anello di alluminio. - L'Enfant du Nord (pubblicato con il titolo Ballade de l'enfant du Nord; 4 p.), quasi completo con numerose varianti e correzioni): "Come un fulmine il tiro delle monete Di Marine un grande coniglio pallido alle finestre la stanza si muove" ... - Ode alla pipa (1 p. ampiamente barrato e corretto), elaborando la fine del poema: "Ah! Vergini per placarti" ... - Tour del settore tranquillo (1 p. ampiamente cancellato e corretto), di cui abbiamo qui 7 strofe: "Al posto di osservazione marina si attaccava l'occhio come a un portapenne Per vedere la chiesa in rilievo" ... - Liberazione delle anime (1 p. pesantemente barrato e corretto), per un lavoro di una quindicina di strofe, sulla morte di Jean Stolz: "Come il naso della lepre si muove Si muove la vita e improvvisamente Non si muove più! Un rosso sangue scorre dal naso sul collo nudo degli imperatori romani"... - Désespoir du Nord (2 p.), con la strofa "Un bateau d'enfant" ...; tre versioni successivamente barrate della strofa: "Je suis seul dans un autre monde que moi" ...; e sul retro, due versioni barrate di una strofa non mantenuta: "Je percevoir votre mystère / Nos marins ont quitté l'eau" ... - L'Adieu aux fusiliers marins (3 p.), elaborazione molto corretta delle ultime dieci strofe del poema: "Un chien passe l'œil au ciel Il porte dans sa bouche grave la pipe de son brigadier qui marche derrière lui" ... fino al verso finale: "Adieu marins, naïfs adorateurs du vent".

359 

COCTEAU Jean (1889-1963)

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati